Alexa

Destacan la importancia de que el idioma Guaraní se sume al traductor de Google: “Es fundamental difundirlo”

Google suma a su traductor al idioma Guaraní con el objetivo de aportar a la diversidad lingüística. Desde la Secretaría de Extensión de la Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales (FHyCS), destacan la importancia de que se pueda difundir desarrollar al mismo.

Néstor Álvarez, secretario de extensión de la Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales, se refirió a que Google suma a su traductor al idioma Guaraní y aseveró que “es un paso importante. Es fundamental esto ya que el Guaraní es una lengua viva, es decir, se habla permanentemente y en ese sentido, con esto se va a enriquecer mucho más”.

Como actualmente es trabajada desde la escritura, “es muy interesante que se adentre al traductor de Google. Esta empresa hace mucho tiempo trabaja con idiomas de todo el mundo y a su vez, a medida que pasa el tiempo, se perfecciona en ello. Es sumamente importante que se implementen idiomas originarios. Sin embargo, posiblemente existan individuos que critiquen porque no va a traducir de la mejor manera, pero, justamente a través de esas críticas, esto se perfeccionará. Es muy positivo porque es un idioma que hay que hablarlo y difundirlo”, agregó

Con respecto al idioma guaraní explicó que es la matriz cultural de toda nuestra Región, es decir, “el NEA, Paraguay y el Sur de Brasil. Si uno piensa lo que poblaron los guaraníes, ellos llegaron incluso hasta Jujuy y Bolivia. La cultura guaraní se basa y se centra en el idioma ya que es la esencia de la cultura».

Tal vez te interese leer: Google suma a su traductor el Guaraní y otras lenguas originarias

Asimismo, “este idioma fue de transmisión oral en sus orígenes, por ende, todo el conocimiento y la sabiduría tanto espiritual como material, las cuestiones prácticas todo se transmite de manera oral y eso está contenido en el idioma como es el caso de Misiones que es el Guaraní Mbya que se diferencia del Guaraní Yopará, hablado en Corrientes y Paraguay que es distinto al de nuestra provincia ya que es un Guaraní evolucionado y mezclado con el español y portugués. En el caso del Mbya, se mantuvo fuertemente la esencia de la cultura y transmisión oral de la misma”, dijo.

“La tradición oral de los guaraníes Mbya es justamente de la oralidad ya que no tenía escritura. Por tal motivo, se puede decir que traspasar a la escritura es un proceso difícil ya que el problema está en la pronunciación del idioma. Para que se realice de la mejor manera, se trabaja con técnicos especialistas en idioma y fonética”, continuó.

Por otro lado, señaló que el Guaraní de Corrientes y Paraguay hace mucho que se escribe. A su vez, “como es fundamentalmente oral, la escritura en un principio es básica pero luego se perfecciona el tema de la traducción de la fonética a texto. Es un trabajo que hace mucho se viene haciendo y ya existen enseñanzas de escritura, diccionarios de Guaraní que no son definitivos, es decir, continuarán creciendo, desarrollando y ajustando los significados de los distintos vocablos de las expresiones. Es un idioma vivo porque todos los días se lo utiliza: por un lado, la comunidad Mbya y por otro, el Yopará académico con desarrollo teórico”.

La Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales lleva adelante proyectos desde la Secretaría de Extensión. “Tratamos de vincular al Guaraní con la sociedad. Nosotros desarrollamos proyectos referidos a la enseñanza e intercambio de conocimientos. El plan de trabajo que llevamos adelante entre los dos dialectos guaraníes, es articular tanto la enseñanza práctica como la opinión crítica sobre la cultura y el pueblo guaraní».

Además, «cómo ellos se vinculan con el medio ambiente y la «sociedad blanca» la cual le invadió su territorio. Asimismo, analizar cómo esto influyó y ver que hoy en día están en contacto permanente con la sociedad blanca. No obstante, la cultura de ellos cambió mucho y está centrada y enriquecida por el idioma, de manera que, ese sería el sello cultural de los Guaraníes”, finalizó Néstor Álvarez.

 

Idioma guaraní en el traductor de google 

LA REGION

NACIONALES

INTERNACIONALES

ULTIMAS NOTICIAS

Newsletter

Columnas