El acontecimiento más trascendente en los últimos años en favor de la lengua guaraní ocurrió en Río de Janeiro, Brasil, cuando ayer en la reunión de Ministros de Cultura del Mercosur aprobaron la inclusión del guaraní como idioma oficial del Mercosur. Esta histórica decisión fue una de las conclusiones de la XXIII Reunión de Ministros del Mercosur Cultural. Esta resolución será presentada para su ratificación en la reunión de Presidentes del Mercosur que tendrá lugar en Brasilia los días 18 y 19 de enero del 2007.
La aprobación del guaraní como Lengua Oficial del MERCOSUR, en igualdad de condiciones (junto al portugués y al castellano), obligará a -entre otros- la traducción a ese idioma originario de Paraguay, de todos los documentos del grupo.
De esta manera el MERCOSUR comienza a reivindicar a la milenaria y culta Lengua Guaraní, tanto tiempo discriminada y reprimida en su propio ámbito.
No cabe dudas, que la intensa campaña a favor del reconocimiento del Guaraní como Lengua Oficial del MERCOSUR, realizada a nivel nacional e internacional, dieron sus frutos. Miles y miles de telegramas, notas y correos electrónicos se han hecho llegar a los Presidentes del MERCOSUR; lo mismo que, a medios de comunicación y otros organismos de integración, con el propósito de forzar ese anhelado y justo pedido de reconocimiento.
Por el lado del Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní recuerdan que desde 1996 la institución viene realizando los congresos «La lengua y cultura guaraní en el Mercosur». Precisamente, la primer resolución tomada en 1996 fue la de solicitar a las autoridades competentes, la declaración del guaraní como lengua oficial del MERCOSUR.
Este año esa institución dedicó la última edición de «Agosto, Mes del idioma Guaraní» a difundir por todos los medios, y en todas las comunidades posibles del Paraguay y del exterior, la necesidad de lograr el reconocimiento del Guaraní como idioma oficial del MERCOSUR. Igualmente han distribuido miles de calcomanías y afiches alusivos.
«Ko mbae guasuete ojehúva tuicha oipytyvô ha oipytyvôta Guarani ñeême hekovépe. Heta ára oiko asy rire, péina pe ára pyahu ohenondeáma ñane avañeême. Oîma Paraguay, Bolivia ha Corrientes ñeê teete ramo. Upéicha avei oguereko hetaiterei tenda Internet-pe. Paraguay retâme, ñane avañeê oike tekomboépe, 1994 guive. Avei, hetaiterei arandukáma ojehai Guaraníme ha Guarani ñeêre. Ára ha ára hetaiteve mboehára ha mboekuaahárama oî, ohayhukajeýva ñane Avañeê mitâ ha mitârusukuérape.
Ko ára ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANÍ ohejáma manduarâme. Kóva hína peteî ára ijojaÿva. Roiméva guive ko atýpe rohecharamo ha romombaeguasueterei upe mbae guasuete ojehuvaekue Rio de Janeiro-pe, oñembyatyhaguépe Tekomboe Motenondehára Brasil, Paraguay, Argentina, Uruguay, Bolivia, Venezuela ha Chile-pegua.
¡Vyapavê opavave Guarani rayhuhárape!.>»·
David A. Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)
www.ateneoguarani.edu.py